[omikron omega ni]
Vattnið gerði Þenn að Víni
(1) Á þriðja deígi þar eftir var brúðkaup í Kana í Galíleu og þar var mæðri Jesú. (2)* Jesús var og boðið til brúðkaupsins og lærisverum þenns. (3) En er þá þraut vínið sagði mæðri Jesú til þenns: ”Þey hafa ekki vín.” (4)** Jesús sagði til þenni: ”Koni, hvað viltu það með mér? Mín stund er ekki enn komin.” (5) Mæðri þenns sagði þá við þjónin: ”Hvað helst þenn segir yður, það gjöri þið. (6) En þar voru sex steinker, sett eftir venju hebreskrar hreinsunar. Hvert eitt tók tvo eða þrjá mæla. (7) Jesús talaði til þeirra: ”Fyllið upp kerin af vatni.” Og þey fylltu þau allt á barma. (8) Og þenn sagði þeim: ”Ausið nú af og færið veislisstjórinu. Og þey færðu þenni. (9) En þá er veislisstjóri smakkaði vatnið sem að víni var nú orðið, vissi þenn ekki hvaðan það kom, en þjónin sem vatnið sóttu vissu það. Hann kallaði þá á brúðgumið (10)*** og sagði: ”Alli gefa í fyrstu góða vínið, og nær fólk gjörist ölvað, þá það hið lakara. En þú hefur geymt hið góða vínið allt til þessa.”
(11) Þetta fyrsta jarteikn sitt gjörði Jesús í Kana í Galíleu og opinberaði dýrð sína, og læríngji þenns trúðu á þenn. (12)° Eftir það fór þenn ofan til Kapernaum, þenn og mæðri þenns, bræðri þenns og lærisveri, og voru þar nokkra daga.
Þenn er Musteri Upprisunnar
(13) Þá var og nálæg páskahátíðin, og Jesús fór upp til Jerúsalem (14) og fann þar í musterinu sitjandi þey sem seldu naut, sauði, dúfur og þey sem umskipti gjörðu á peningum. (15) Þá gjörði þenn sér svipu af köðlum og rak út alla úr helgidóminum, bæði naut og sauði, og hratt niður peningum og borðum víxlaranna (16) og sagði við þey sem dúfurnar seldu: ”Burt héðan með allt þetta! Gjörið eigi hús fæðris míns að sölubúð!” (17) Lærisveri þenns hugleiddu þá hvað skrifað stendur: ”Vandlætíng vegna húss þíns mun tæra mig upp.”
(18)°° Ráðatývi Gyðínga sögðu þá þenni: ”Hvert teikn sýnir þú oss að þú meígir þetta gjöra?” (19) Jesús svaraði og sagði þeim: ”Brjótið niður þetta musteri, og ég skal uppreisa það á þriðja deígi.” (20) Þá sögðu þey: ”Þetta musteri var í smíðum í fjörutíuogsex ár, en þú ætlar að reisa það á þremur dögum!” (21) En þenn talaði um musteri líkama síns. (22) Og þá er þenn var upprisni frá dauðum, minntust lærisveri þenns að þenn hafði þetta mælt, og þey trúðu ritningunni og orðinu, sem Jesús hafði talað.
(23) En sem þenn var í Jerúsalem um páskahátíðina, þá trúðu margi á nafn þenns, þey sem sáu þau tákn er þenn gjörði. En Jesús trúði þeim eigi til um sjálfi sig, af því að þenn þekkti alla. Þenn þurfti eigi þess við að nokkur bæri mannverinu vitni, því að þenn sjálfi vissi gjörla hvað í mani hveru býr.
_________________
Neðanmálsgreini
(2)*: Við forðast að nota kyngreinandi orð, og þess vegna t.d. lærisveri, læríngji, eða lærlíngíngur heldur en ”lærisveinn”.
(4)**: Orð í nefnifalli eintalsins eiga sér mjög oft tvímynd, þar sem annað myndið kemur frá númali, meðan hitt stafar frá þolfalli einkynsmálsins. ”Koni” ver eitt slíkt tvímynd að ”kona”, skv. beygínginu: kona/koni – koni – koni – konis | koni – koni – konum – kona || konið – konið – koninu – konsins | konin – konin – konunum – konanna.
(6)**: Frumtextið hefur hér ”þónustumennina”. Hér hefði mátt seígja ”þjónustufólkið” (sem ver þegar í sjálfu sér kynhlutlaust), en við velja að seígja”þjónin” í staðið fyrir það til að lyfta fram hvorugkynjunarferlinu.
(10)***: ”Alli” ver kynhlutlaust mannverumynd af fornafninu ”allur”: [allur/öll/allt] > alli. Beygíngið ver (hér): alli – alli – öllu – alls | alli – alla – öllum – allra. Áður, í Uppstigníngissagninu, hafa við prófað að hafa þf.et. sem ”alla”.
(12)°: Takið eftir teíngslaorðunum ”mæðri” og ”bræðri”. Það fyrrnefnda ver eitt hvorugkynsorð í númáli íslensku, en hitt ver nýyrði í einkynsmálinu og þá einnig notað í þríkynsmálum. Önnur teíngslaorð sem heyra til þessara, vera ”systri”, ”feðri” og ”fæðri”.
(18)°°: ”Ráðatývi” ver nf. ft. af nýyrði frá mínu höfði, og ver meint að jafngilda ”ráðamenn”, sem notað ver í nýasta þýðínginu (”ráðamenn Gyðinga…” sem ver auðvitað réttara í samheínginu en að seígja ”Gyðingar”, sem ver nánast rasistískt). ”Týr” eða öllu heldur ”tývurr” lít ég á sem persónukenníngi (sbr. ”Hángantýr”), og vill meina að gott sé að eiga sér það að baki, t.d. til að ekki þurfa að tala um ”ráðherra”, ”forsætisráðherra”, etc., heldur geta sagt ”ráðtývur” í staðið fyrir það. Eða, kanski, í staðið fyrir ”týr”/”tývur” mætti nota ”gautur”, sem að fornu þýðir hetji/hetja, en ver líklega nú orðið svo gleymt sem slíkt, að nota mætti sem persónukenníngi: ”gautveri” nokkurt / ”manneskji” nokkurt; ”við gauti alli” / ”við manneskji öll”.
[ICXC]
________________
Kynhlutlaust íslenskt þríkynsmál
Mínímálfræði íslensks einkynsmáls / Gamla málfræðið
Málfræðilega kynhlutlaust íslenskt mál / Nýa málfræðið
Mannverumyndi og hlutverumyndi orða í einkynsmáli íslensku
_____________________
Niðurstigníngasaga (1) -nær, fjær, ogh einkyns fjær
Niðurstigníngarsaga (2) -nær, fjær, og einkyns fjær
Niðurstigníngarsaga (3) -nær, fjær, og einkyns fjær
Niðurstigníngarsaga (4) -nær, fjær, og einkyns fjær
Niðurstigníngarsaga (6) -nær, fjær, og einkyns fjær
Niðurstigníngarsaga (7) -nær, fjær, og einkyns fjær
Niðurstigníngarsaga (8) -nær, fjær, og einkyns fjær
Niðurstigníngarsaga (9) -nær, fjær, og einkyns fjær.
Niðurstigníngarsaga (10) -nær, fjær, og einkyns fjær.
________________
KYNHLUTLAUS ÍSLENSKA! Jóh kap 2 á þríkynsmáli med neðanmálsgreini á einkynsmáli á grundvelli hvorugkyns, með tillögum til nokkurra kynhlutlausra nýyrða til að komast hjá kyngreiníngu málsins. TIL HEILBRIGÐS ÍSLENSKS TUNGUMÁLS!