Um ”fíflamál” og fífli í nágrenni mínu

[Athugasemd 2020-07-09: Þessi grein er skrifuð á ”einkynsmálinu”. Síðan þetta fyrst var birt hefur kynhlutlausa málið tekið verulegum stökkbreytíngum í því ”þríkynsmáli” er kynhlutleysir eða ”afmarkar” karl- og kvenkynsorð sem snerta persóni eða gerendi, en viðheldur öllum þremur kynjum í höfðun til hlutveruleika. Þetta sýnist mér nú vera sú einfaldasta leiðin til málfræðilega kynhlutleystrar íslensku, og líklegast sú raunsæasta. – Þetta mál má nálgast með þessum hlekkjum: ”Einföld uppskrift fyrir kynhlutlausa íslensku” og ”Kynhlutlaus íslenska Þriggja kynja og mannverumynda”. Þar er ekki verið að leitast eftir neinni einföldun málsins með t.d. fækkun persóna og kynja eða einfaldaðri sagnbeygíngu, heldur einúngis eftir að kynhlutleysa málið og gera það að máli allra kynja.]

________________

 

Ég rakst á nokkur fífli och fjölmörg falleg bifukolli hjá stóru steini í nágrenni mínu. Ég tók þá myndi þetta og sendi til félaga och vina.

 

MYND Fífli í näagrenni mínu

 

Ég þakka fyrir öll góð viðbrögð, en það svar sem mér þó fannst mest til koma var frá vini mínu einu gömlu, en það skrifaði mér þannig:

”Já takk! Það er komið sumar þegar meira er orðið af fíflum utan húss en innan ;-)”

Frábærlega sagt, og fyndið, – og það á hreinu einkynsíslenski! Vel gert félagi!

 

Mér kemur þá í hug að einnig mætti (í góðu eða illu) kalla kynhlutlaust íslenskt mál og einkynsíslenski sem svo: ”fíflamálið”. Fólk talar jú á stundum ”undir rósi”, svo hversvegna ekki ”í fífli”?

 

II. HLUTI: EINKYNSÍSLENSKI

 

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s